***
Коснувшись дерева,
пошёл в свое гнездо.
Лифт не работал. Лестничное эхо,
Столь благодарное за всякий знак простой,
За невзначай подаренное слово,
Трудилось кропотливо над шагами,
Столь поздними. По клеткам этажей
Летали голуби. Их крыльев я не слышал,
И, впрочем, свет зажегся не везде.
А впрочем — был бы свет в моем гнезде:
Он за окном рассеивает мрак
Недалеко, но виден издалёка…
Взойдя на свой этаж, я видел, как
Сгустилась тьма в расщелине пролёта.
Я закурил под дверью.
Тишина
Была прозрачна: голоса за дверью,
Мешаясь с голосами за окном,
Перекликались — внутренний и внешний.
И фон струился музыки небрежной
(Должно быть, радио). Потом все эти звуки
Угасли постепенно, чувства все,
Обследовав материю, вернулись
С единым ощущеньем: пустоты.
Охвата чувств вздохнула нимфа Эхо.
***
Как стол, раздвинутый в ширину,
Сместив предметы и сблизив стены,
Все темы быта сведет в одну,
И отвратит их от главной темы, —
Так жизнь однажды, и без того
О чем-то помня, но протестуя,
Раскинет крылья большим столом.
И не накрыть. И не хватит стульев.
Но за столом соберутся все.
И в тесноте их, да не в обиде,
Ты вдруг увидишь среди гостей
И тех, о ком позабыл, что видел;
А гости будут хвалить салат,
И поздним вечером их проводят, —
Но ты не выйдешь из-за стола
И не увидишь, как все уходят.
***
Поодаль от домов два дерева сошлись.
О чем-то говорят, усиленно кивая,
жестикулируя, спеша, перебивая —
Но вот о чем?..
В домах огни зажглись.
Ревнитель-дождь, за всю за эту жизнь
Пороги и карнизы обивая,
Объединит все дальнее в одном
И заглушит.
И тьма его поглотит.
Потом исчезнет клен, что за окном
(Иллюзия: погасят свет напротив),
Исчезнет дом, ослепнув по погоде —
И, надо полагать, исчезнем мы?..
Обман: ведь мы не встретимся средь тьмы,
Никто ни с кем, как и теперь —
И нет потерь:
Вон, фикус на окне — вернулся, вроде…
Гулливер
Пришел с банкета. Знатный ветеран
Былых сражений толковал о новых.
Платок придется заново стирать:
Измызган и истоптан на маневрах.
Меня ласкали. Общее “ура“
В ушах всю ночь, наверно, не утихнет.
Я и “Гроза Морей”, и “Муж-Гора”,
И — новый, вот, совсем высокий титул —
Нордак. Для корабельного врача
Великовато бы, но — где ж сознаться?..
Зато и цепь мешает по ночам,
И мысли непомерные теснятся.
Блестят миры, я призываю вас,
Любезнейшие мне из рода ближних.
Уж вы бы точно не дали мне впасть
Не в манию, – нет: в панику величья!
Не столь страшит политика двора,
В которую нечаянно я втерся,
Сколь: вдруг я вечно — Человек-Гора,
И мы, Гора с горами — не сойдемся?..
Вдруг я — тупоконечник?.. Это вздор,
Но — докажи, при здешних-то масштабах!..
Хоть звезды — утешение… И то:
Уже пытался наловить их в шляпу.
Лишь вы, что, как те звезды, далеки,
Вольны вернуть мне прежний мир привычный.
Тут рядом дом выходит на торги:
Шестнадцать комнат, и надел приличный…
Но я один — и мраком на поля
Ночной земли, за гребень гор скалистых
Ложится тень злосчастная моя,
Терзаемая шпилями столицы…
***
Вкусивший лотоса от тополя
И свет забывший на корню
Увидит сад полузатопленный
И огибающих скамью
Двух серых уток, — и, растерянный,
Невольно в воду оступясь,
Он отразится в ней, как дерево…
Почти уловленная связь
Живого облика и образа
Почти отвергла путь прямой, —
Но не забыть вкусившим лотоса
Поры забвенья своего.
Ночами темными и теплыми,
Когда и в сны сочится дождь,
Ты видишь сад полузатопленный,
Ты медлишь миг, сейчас уйдешь, —
Но сад, без ветра расшатавшийся,
От ветра встречного затих…
И всё на этом. Но и дальше всё —
Прости — на этот же мотив
***
В накале дней, в неверном сплаве чувств
Покажется и малое великим…
А я приду по белому лучу
Мешать судьбе, сдувать с тебя пылинки.
Иные из вещей, с десяток книг —
Почувствуешь за миг! — взымеют норов
Тебе внушать, что я ж признаю их —
Хоть в этой, нашей комнате, хоть в новых…
Здоровая мышиная возня —
Я прожил впору, чтоб не стать слезливым, —
Но шторы и цветы меня казнят:
Я дал им знать, сколь это справедливо.
***
Привечая рассвет, погружаясь во тьму —
Так и виден в глубинных повторах…
Мне не жить в этом доме, и мне потому
Он особенно, пристально дорог.
Я не понял звезды. Мне не к спеху весна.
Мне — престижно, что все мы под Богом, —
Так скажи: я судить обречён или знать,
В сотый раз ошибившись порогом,
Кто там признан и понят, кто пойман и вор,
Чьих там свадеб счастливая лента?..
Мне не жить в этом доме, и мне оттого
Отрешиться ли: стяга ли? Ветра?..
Освещая, как суть, мой недожитый век,
Сквозь портьер дымно-цветную тогу
Пробивается луч — и ложится, как снег,
Сквозь листву и метель на дорогу.
Поминая тюрьму, принимая суму —
Не уйти мне из этого света…
Мне не жить в этом доме, и мне потому
Все пути — лишь к нему… Вот, и этот.
***
Сию минуту за окном
(Оно как раз — на север)
Прошли полярный белый гном
И с ним домашний, серый.
Был тих, но внятен разговор,
И трезв, как хвост крысиный:
«Когда бы окна не во двор —
Мы были бы бессильны…»
(И, словно стен коснулась боль,
Метнулась мгла в простенок,
Где я совет держал с собой
По части займа денег).
Был тверд, но призрачен ответ,
Как темень вод грунтовых:
«Когда б не звезд его запрет —
Мы были бы готовы…»
Но тут врубился на всю мощь
Соседский вентилятор,
И «погубить» или «помочь» —
Осталось непонятным.
И двор был двор, и день был — день…
Но стены голосили:
«Когда б он сам не захотел —
Мы были бы бессильны…»
Тут я пролил свое вино,
И твердь оделась мраком…
И провалился белый гном,
А серый гном заплакал.
Два голоса
1.
Всегда я жил опрометчиво:
Знал, что судьба изменчива.
Вдруг ты. И, прихотью вечера —
Моей судьбою отмечена.
2.
Коль так — то ты в одночасье
Куда-нибудь унеси меня
С последней, осенней страстью!..
Благо, еще не зимняя…
***
Словно на зов трубы,
В лес. Собирать грибы?..
Вздор! То был зов судьбы,
Взор ее, вздох: «Ты был»…
Лес перекроет воздух,
И — ни вздоха в ответ.
Знакомая горихвостка —
Издали! — шлет привет.
Что ж… Ей пора в Египет
На зиму. Ты же весь —
Здесь. Этим лесом выпит,
Сам обратишься в лес.
Будто бы!.. Горихвостка,
Вернувшаяся к весне,
Не опознает: поздно.
Решит: «Прошлогодний снег».
И он тотчáс же растает,
Хотя — поручусь! — не весь:
Ты ж никогда не в стае,
Пусть даже стая — лес.
И — что же: вновь по грибы?..
Вновь. Это род борьбы
С осипшим горлом судьбы
За право шепнуть: «Я был…»
Comments (2)
Harry Bauer
Было очень интересно!
Erik Bauer
Мне понравилось